|
STRANGER THAN TRUTH
HARRY STEPHEN KEELER
av David Nessle
Han publicerade i runt tal sextio romaner under loppet av fyra decennier.
Han kom ut på finska, svenska, portugisiska, spanska och åtskilliga
andra kulturspråk. Om han komms ihåg idag är det oftast
med epitet som "deckargenrens Ed Wood", som inte alls tar hänsyn
till hans unika estetiska ambitioner. För Edward D. Woods filmer
måste sägas misslyckas även inom ramen för hans eget
estetiska program , det kan knappast ha varit hans avsikt att åstadkomma
bristande klaff mellan dag och nattscener, det var inte med flit som Tor
Johnson fick pappgravstenarna att skälva när han stolpade runt
på kyrkogårdssetet i Plan Nine from Outer Space. Harry Stephen
Keeler lyckas däremot , vad man kan avgöra , för det mesta
med precis det han föresatt sig. Det är bara det att hans estetik
skiljer sig på avgörande punkter från de flesta romanförfattares.
Eller, för att uttrycka det lite ofinare: Det är bara det att
han ofta försöker göra precis tvärtemot de flesta
romanförfattare.
Där den genomsnittlige romanförfattaren undviker slumpmässiga
sammanträffanden travar Harry Stephen Keeler dem obekymrat på
varandra tills de når kritisk massa. (Keelerkännaren William
Poundstone beskriver hans böcker som "Coincidence Porn".)
Där en genomsnittlig skribent undviker att låta personer med
transkriberad dialekt säga mer än korta meningar låter
Keeler gravt karikerade skämttidningsnegrer, cockneys, judar och
kineser hålla monologer som kan vara upp till femtio sidor långa.
Detta hänger i sin tur ihop med hans blatanta avsteg från en
annan av den moderna romanens grundregler: att de väsentligare delarna
av handlingen ska äga rum framför läsarens ögon. Keeler
skriver sällan en actionscen om han istället kan låta
två personer, gärna med trögflytande humoristiska dialekter,
beskriva den för varandra med fantastisk detaljrikedom.
Vissa personer i Keeler-romaner introduceras aldrig i handlingen utan
omtalas bara av andra i långa insprängda monologer Ð så
till exempel Sophie Kratzenschneiderwmpel, mer känd som Suing
Sophie som uppträder i romanen The Riddle of the Travelling Skull.
Denna kvinna har åkt på atlantkryssning, och umgåtts
med en ensamstående man ombord. När skeppet når hamn
ropar Suing Sophie "Ja! Jag gifter mig med dig" till mannen
(högt så alla kringstående hör), och försvinner
i folkmassan. Hon dyker senare upp och stämmer honom för brutet
äktenskapslöfte, fast han inte har friat. Sophie får ett
stort skadestånd som hon använder till att åka runt på
öar i Söderhavet som just kristnats av olika missionärer,
och omvänder infödingarna till judendomen. Allt detta får
läsaren veta utan att Suing Sophie någonsin dyker upp i handlingen.
Annars älskar han att föra berättelsen framåt genom
att låta romanens personer upptäcka relevanta upplysningar
genom tidningsursklipp, obskyra böcker, tändsticksplån,
eller tidningar som används som syltburksunderlägg i skafferier.
Ett annat särdrag är personnamnen i Keelers universum. Folk
heter inte sällan saker som Screamo the Clown, Foxhart Cubycheck
eller Scientifico Greenlimb. Eller ta detta exempel från baksidestexten
till boken The Case of the Mysterious Moll (1945): "Inte heller kunde
Margaret inse, där hon stoiskt inväntade sitt öde, hur
oupplösligt sammantrasslat hennes liv , och död , var med såna
vitt skilda personer som politikern Criocan Mulqueeny; Chicagosocietetens
älskling, konstnärinnan Iris Fernwood, och den kinesiska xylofonisten
Ichabod Chung. n mindre den mystiska gangsterbrud som ansågs
vara hjärnan bakom gängledaren 'Gorilla' Svenson." Iris
Fernwood låter som om hon var på rymmen ur en Chandlerroman,
men resten är vintage Keeler.
Även titlarna kan för ett otränat öga synas ganska
egendomliga. Vad sägs om till exempel:
The Man with the Wooden Spectacles
The Case of the Barking Clock
The Skull of the Waltzing Clown
The Man with the Magic Eardrums
Det är på intet vis så att dessa udda titlar saknar
täckning i innehållet. Keelers val av tematik är helt
och hållet kongenialt med han övriga estetik: Han sysselsätter
sig mycket med rasfrågor, och framförallt blandäktenskap
mellan svarta och asiater grasserar i hans böcker. The Case of the
Crazy Corpse börjar med att man fiskar upp en kropp ur Lake Michigan
som visar sig bestå av en asiatisk kvinnas underkropp som klistrats
fast vid en svart mans överkropp med hjälp av grönt gummiklister
, ett ovanligt drastiskt exempel på Keelers integreringspolitik
(Keeler har skrivit en annan bok som heter The Case of the Transposed
Legs, som förefaller ha en liknande inriktning). Ett annat vanligt
inslag är bordeller där alla kvinnor är vanskapta, till
exempel puckelryggiga, hårbevuxna och polydaktyliska (har sju fingrar
på varje hand). Men Keelers favoritbesatthet är nog kranier,
gärna i samband med trepanering , de dyker upp i bok efter bok som
fokuspunkter för hela intrigen.
Och det är där vi har det mest utmärkande draget hos Keeler
, de labyrintiska intrigerna. För att citera en pressröst på
baksidan av ett skyddsomslag: "Denna bok är ett utmärkt
exempel på Mr. Keelers intrigarabesker som förbluffar det mänskliga
förnuftet" (det är något lite märkligt med det
här citatet eftersom det verkar antyda att Keeler inte är av
mänskligt urpsrung). För att göra rättvisa åt
Keelers trådtvinneri ser jag mig nödsakad att återberätta
bitar av intrigen i en Keeler-roman, och den som genom en kosmisk slump,
värdig mästaren själv, äger ett exemplar av Jagad
genom Chicago (The Washington Square Enigma) gör bäst i att
hoppa fram en bit i texten. Alla andra som inte vill få ont i huvudet
gör kanske också klokt i att hoppa fram i texten.
Ford Harling sitter i Washington Square park och läser en annons
i tidningen. En person vill låna femcentare tillverkade 1921. För
detta lån är han villig att betala fem dollar. Detta förbryllar
Harling, som har en sådan femcentare, och utöver den bara två
encentsmynt. Eftersom spårvagnen kostar fem cent har han dock inte
råd att ta sig till adressen i annonsen.
En man dyker upp och Harling berättar om sitt olycksöde för
honom. För tre månader sedan var Harling kassör vid en
bank. På väg till arbetet en dag räddade han en ung kvinna
från att drunkna, men hon försvann innan han fick reda på
hennes namn. På banken samma dag kunde han inte tänka på
något annat och lade i distraktion en revers på tretusen dollar
i ett kuvert. En man kom in i banken och ville ha ett stadigt kuvert som
skulle hålla hela vägen till Chicago. Harling gav honom kuvertet
med reversen och såg hur mannen skrev på kuvertet: S.F. Oblig.
När hans överordnande upptäckte att reversen fattades blir
han misstänkt för att ha försnillat den på geldenärens
uppdrag, och för att rentvå sig åkte han till Chicago
för att leta upp alla med namnet Oblig. Nu har han hållit på
i flera månader, utan att hitta någon S.F. Oblig. Hans pengar
är slut, och han inser att han kommer få sparken. Den okände
mannen i parken säger att han borde leta i förstäderna
också, vilket han förbisett. Ford Harling förbannar sin
dumhet och säger att han ska göra det. Han saknar dock pengar
och kommer ånyo att tänka på den mystiska annonsen. Men
han måste ha pengar till spårvagnen för att kunna tjäna
fem dollar på att låna ut sin femcentare. Han erinrar sig
ett igenbommat rivningshus invid parken. Om han tar sig in där kan
han bryta loss någon av de fasta mässingsarmaturerna ur väggen
och sälja den för skrotvärdet och på så vis
få pengar till spårvagnen. Han bryter sig in i huset och hittar
en död man med en hattnål stickande ut ur ögat . I änden
på hattnålen sitter ett avbrutet drakornament av jade. Det
kommer visa sig att den döde är Samuel F. Oblig. Nu hör
Harling polissirener och flyr. Han hoppar upp bakpå en bil som kommer
ut ur ett garage intill huset och far genom Chicago. När han kikar
upp över kanten till bakrutan ser han en ung kvinna bakom ratten
som sitter och tittar på andra halvan av det avbrutna drakornamentet.
Det är, visar det sig snart, samma kvinna som han räddade från
att drunkna. Mannen han pratade med i parken är hennes privatdetektiv,
och tillsammans har de försökt köpa tillbaka en ädelsten
från Samuel F. Oblig .
Ja, det finns knappt en enda händelse i boken som inte är ett
otroligt sammanträffande , fast i ett fall tar två otroliga
sammanträffanden ut varandra, så att händelserna blir
helt orelaterade. Det visar sig nämligen på slutet att mannen
som kom in på bankkontoret och skrev S.F. Oblig bara skrev en förkortning
för orden San Fransisco Obligations. Att den mördade råkade
heta S. F. Oblig hade ingen som helst relevans för historien (han
råkar bara vara intrigmässigt sammanlänkad med Ford Harling
på minst fyra andra sätt). Den enda som inte är inspunnen
via arton bihandlingar i nätet visar sig vara mördaren. Vem
? Jo, The butler did it. Genom att låta den tama giftspindel han
alltid bär med sig i en liten ask i västfickan hänga i
ett snöre ner mot Samuel F. Obligs hals - som inte anar oråd
eftersom han förlorat känseln i halsen efter att ha opererat
bort en böld där (denna knorr är egentligen helt överflödig,
men Keeler bangar inte för några extra sammanträffanden).
Och varför ger mannen i annonsen fem dollar för att få
låna en femcentare? Jo , häng med noggrannt här , för
att Samuel F. Oblig hyrt en tjuv för att göra inbrott hemma
hos honom själv, så att kvinnan Harling räddade från
att drunkna inte genom ett nytt testamente som framkommit skulle kunna
komma i besittning av släktjuvelen som Oblig köpt av hennes
lömske kusin. Fast tjuven lurade Oblig, grävde ner stenen på
en kyrkogård och ristade in numret på gravstenen på
en femcentare som han sedan oturligt nog tappade genom ett hål i
trossbottnen ner till en krog, varvid ägaren genast gick ut för
att köpa en tidning med den, och sedan gav tidningspojken den som
växel till någon och sedan hade tjuven dött med påföljd
att hans kompanjon annonserade efter alla femcentare från 1921 i
hela Chicago.
Det jag har berättat härovan är kanske en sjättedel
av romanens intrig, och då har jag ändå förenklat
en del. En Keeler-handling är som ett tredimensionellt schackparti
skildrat av Lewis Carroll.
Vi får nu be läsaren försöka föreställa
sig dessa labyrintiska intrigvindlingar skildrade av Keeler stilisten.
Han älskar att ta klichefraser och smycka dem med nya språkliga
krusiduller, så blir till exempel "Someone had spilled the
beans" "Someone had knocked over the receptacle containing les
legumes". (The voice of the Seven Sparrows) Bisatser har han heller
inget emot, ju fler desto bättre. Ta detta exempel ur The Riddle
of the Travelling Skull:
"Man måste komma ihåg att vid denna tidpunkt visste
jag naturligtvis ingenting om Milo Payne, den mystiska Cockney-talande
engelsmannen med den rutiga långskärmiga Sherlockholmesiska
mössan; inte heller om den sistnämndes väska, som var så
lik min egen väska som en Milwaukeesk wienerwurst är lik en
annan; eller om Legga den mänskliga spindeln, med sina fyra ben och
sex armar; eller om Icahbod Chang, före detta straffånge och
son till Dong Chang; inte heller något om den gäckande poetissan
Abigail Sprigge; eller om Store Simon och hans 2163 pärlknappar;
eller om -- kort sagt, jag visste helt enkelt ingenting om någonting
eller någon inblandad i affären, förutom möjligen
min Nemesis, Sophie Kratzenschneiderwmpel -- eller Suing Sophie!"
Men vem var då mannen bakom dessa böcker?
Harry Stephen Keeler föddes i Chicago den tredje november 1890. Hans
mamma hade ett pensionat för varietartister, och i denna brokiga
miljö tillbringade Keeler sina tidigaste år. Jag har inga upplysningar
om hans skolgång, men man vet att hans föräldrar skickade
honom till mentalsjukhuset Birkdale, där han tillbringade större
delen av åren 1911 och 1912. (Hjältarna i Keelers romaner blir
påfallande ofta tvångsintagna, och hans skildringar av mentalsjukhus
har en realism som inte har någon motsvarighet i hans övriga
produktion). 1913 arbetade han på ett stålverk, och, vilket
är viktigare, sålde sina tre första noveller till pulpmagasinen.
Året därpå skrev han 21 historier av varierande längd
och upphörde tydligen med andra former av förvärvsarbete.
Tiotalets följande år hankade han sig fram på sitt skrivande
med ojämna, inte särskilt imponerande inkomster. Men 1919 kommer
en vändpunkt: Han gifter sig med Hazel Goodwin, också hon författare,
och som om detta förlöst honom börjar han skriva romaner,
den ena efter den andra. Under tjugotalet cementerar han ett rykte som
författaren vars kineser är snedögdare till och med än
Edgar Wallaces, och vars intriger har en komplexitet som kan hålla
den mest blaserade deckarentusiast vaken (om inte annat så av pur
perplexitet). 1930 tillkännager Duttons baksidesblurb till The Box
from Japan att han rankas bland The Big Four, tillsammans med Edgar Wallace,
E. Ph. Oppenheim och S.S. Van Dine.
Keeler låg på stora och etablerade förlag i både
USA och England, och kom ut på åtskilliga språk, däribland
svenska , tidiga svenska Keelers gavs ut av Elanders förlag. Några
exempel på förlagsreklam för hans böcker under denna
triumfens tid:
"Detta är dikt mer sällsam än sanningen. Boken innehåller
ett av de mest förbryllande och labyrintiska mysterier som någonsin
utfunderats av en mänsklig hjärna."
"Keeler distanserar sina rivaler med ett garagantuanskt steg i denna
nya thriller."
Pressrösterna var också ganska nådiga (om än något
kryptiska, som i nedanstående fall):
"Mr. Keeler är oändligt plausibel i oändlig hastighet.
Han är thrillergenrens allvarlige Wooster."
- The Daily Telegraph
Oändlig hastighet innebär väl enligt vissa teorier att
man står stilla. Vad ska man isåfall säga om en person
som är oändligt plausibel? Och parallellen till Wodehouses Bertie
Wooster förefaller om möjligt ännu mer dunkel. Menar skribenten
att Keeler skriver som en Wodehouse utan humor? Vad blir kvar isåfall?
Eller skriver han som en Bertie Wooster utan humor?
Ju mer jag funderar på det här citatet, ju mer börjar
jag ifrågasätta att det överhuvudtaget rör sig om
beröm. Fast förlaget Ward Lock måste ha uppfattat det
så eftersom de tryckte det på bok efter bok.
Faktum kvarstår att Keeler hade rejäl vind i seglen hela trettiotalet.
Men knappt hade fyrtiotalet brutit in förrän allt började
gå fel för Keeler.
Han hade legat på det renommerade amerikanska förlaget Dutton,
men 1941 publicerade han sin sista bok där, The Peacock Fan. Man
kan bara spekulera om huruvida bokens innehåll var det som rågade
skäppan, eller om den läsande allmänheten hade fått
nog av sjuhundrasidiga böcker bräddfyllda av "perplexing
and labyrinthine mysteries".
Sannolikt rörde det sig om en kombination. Keeler skildrar i The
Peacock Fan förlagsvärlden som en paranoid mardröm där
förläggarna Simon och Dolliver Vinnedge förfalskar testament
och rentav klär ut sig till olika personer för att få
en av sina författare hängd (när de inte lever om med puckelryggiga
svarta kvinnor). Men dessutom hade han kommit att skriva allt längre
och längre, och intrigerna blev allt mer sammantvinnade och allt
mer överlastade av bordeller fyllda av vanskapta kvinnor, och flera
hundra sidor långa dialoger fyllda av djupt irrelevanta utvikningar
och bihandlingar.
Keeler flyttade till lågstatusförlaget Phoenix Press, men 1948
hade även de fått nog. Engelsmännen höll ut till
1953. Sedan återstod bara Spanien och Portugal, som var de enda
länder där man fortfarande kunde tillgodogöra sig Keelers
allt längre och svårtillgängligare romaner.
Men vid sextiotalets ingång stod Keeler helt utan förläggare.
Dessutom dog hans hustru sedan fyrtioett år, Hazel Goodwin 1960.
Keeler sålde av sin boksamling och slutade skriva.
Men 1963 var han tillbaka igen. Han hade gift om sig med sin forna sekreterare
Thelma Rinaldo, och paret började genast producera nya ambitiösa
tegelstensdeckare, till synes relativt obekymrade av att ingen längre
ville trycka dem. Under denna sista spurt av produktivitet frambringade
Keeler 1.3 miljoner ord, eller ungefär tjugo detektivromaner av normallängd
(fast vi kan nog förutsätta att antalet romaner var väsentligt
lägre, med tanke på Keelers episka bredd). Han avled 1967,
sjuttiosju år gammal, sörjd av hustrun Thelma, glömd av
världen.
Foton av Keeler visar honom som en blek, något osund välvillig
äldre herre med avlångt hästansikte. Enligt en auktoritet
på området, William Poundstone, ser han ut "som en slöjdlärare".
Jag tycker han påminner lite om H.P. Lovecraft, född samma
år som han, och liksom han en excentriker och visionär som
med häpnadväckande envishet använde amerikanska pulpmagasin
som forum för sina sällsamma och högst privata visioner.
I övrigt är de två årsbarnens saga nästan motsatsen
till varandras:
H.P. Lovecraft svalt under sin levnad, dog 1937, och fick aldrig se en
riktig bokutgåva av sina historier. Sedan dess har hans rykte stadigt
växt, och idag kan de flesta rollspelsfantaster och science fictionläsare
redogöra detaljerat för varför alla innevånare i
Innsmouth är så lika Gussie Finknottle.
Men om Lovecraft är de obesjungna pulphjältarnas Mozart så
är Keeler snarare deras Haydn. För det sällsamma i hans
historia är att han länge var så uppburen, publicerad
i världens alla hörn, prisad och läst trots sin ytterst
personliga och understundom privata tematik, sina extravagant omfångsrika
och och inte helt lättillgängliga texter. Men istället
fick han se sin stjärna dala under livstiden, för att vid sin
död vara så gott som bortglömd.
Människan Keeler skymtar ofta förbi i hans böcker. Han
är en devot antirasist, något som är rätt ovanligt
i hans generation amerikaner, och trots de skämttidningsaktiga rasstereotyper
som han presenterar har många av böckerna ett utpräglat
antirasistiskt tema. Han är överhuvudtaget närmast förbluffande
radikal; i boken The Fiddling Cracksman talar han om "den store visionären
Lenin", och kallar Sovjetunionen för ett berömvärt
om än dödsdömt samhällsexperiment. Han är en
stor kattvän; en bok är dedicerad till en katt, i en annan har
han lagt in biografier över alla familjen Keelers katter. Dessa biografier
är inbakade i intrigen och föreställer vara ledtrådar.
Han verkar mycket förtjust i sin fru; i åtskilliga böcker
låter han hennes noveller dyka upp mitt i handlingen. En person
ber huvudpersonen läsa något han/hon skrivit, och sedan följer
hela Hazels novell, eller enaktspjäs, medan handlingens labyrintiska
vindlingar tillfälligt däms upp. Keeler ger, på det hela
taget, intryck av att vara en riktig hedersknyffel.
Någon har sagt att goda föresatser har en sällsam förmåga
att ge upphov till dålig konst, något man skulle kunna frestas
citera i det här sammanhanget. Men Keelers särart går
långt bortom bra och dålig. Hans extrema estetik, och ofta
oerhörda skicklighet i att spinna ihop disparata trådar, hans
vulkaniska kreativitet, gör att man inte gärna kan avfärda
honom bara som ett komiskt kuriosum. Man frestas ta till begreppet Idiot
Savant, den visa dåren, för att på något sätt
göra rättvisa åt hans unika begåvning. Men inte
heller denna beskrivning verkar täcka fakta i fallet. För det
är något som verkar spelat i Keelers naivitet, och man tycker
sig ibland ana en tillkämpad deadpan när handlingen är
som mest egenartad. Tillochmed de språkliga egendomligheterna levereras
ofta med en pregnans och en timing som får en att misstänka
att de är, ja, kanske inte avsiktliga, men...
Och här har vi kanske ett svar på varför världen
fortsatte sluka bok efter bok av Keeler under loppet av tre decennier:
Hur omöjligt tilltrasslade deras deckargåtor än var så
var de inte lika outrannsakliga som den stora gåta som skymtar bakom
dem , personen Harry Stephen Keeler.
|
|
|